janus:
Although this can apply to any media, many of our favorite things have been translated to our first language, but do we really like it that way? well for me I like all my media in English, and even though UY is available in Spanish (my first language,BTW), For some reason I stick to English subs more
FallinG_StaR:
I voted other... just because there is no Portuguese speaking version of UY... (there could be a brazilian version but I just don't like brazilian cause they talk like they are hyper or something...) But anyway I think I would stick with the Japanese version with English subs...
Jataru:
It would be fun if UY have a portuguese speaker version (Not Brazilian but really from Portugal) But nothing can beat the original speaker version with English subs and Portuguese (from Portugal) subs. If it had the possibility of UY with portuguese speaker version I would aprove because in the anime the portuguese speaker version is far much better that the brazilian speaker in case of editating the openings songs to the especified language cases of: Pokemon, Cardcaptor Sakura, Sailormoon, Digimon and etc.
And about to choose the voices to the anime caracther that in the case of portuguese speaker version is far better than the others like english and brazilian and is only beated by the original japanese speaker version.
I put some examples here of the brazilian and the portuguese versions :
nebbo:
I voted other, there's no swedish dub (thank god) and I wouldn't want to watch in any other language besides japanese. Except for children's programming, I don't see any point to dubbing anything into any other language. I really don't like dubbing ;D
Cosmic King:
Sometimes they murder the spark of greatness inda anime