The World of Urusei Yatsura's Lum
Miscellaneous => Events => Topic started by: veehive on February 05, 2009, 04:13:49 AM
-
Make a proper topic outta this ...
Happy Setsubun, minna! Feb. 03 & 04 signals the end of Winter to Tokyoites (must be NICE; we've still got 30cm of SNOW covering the ground here and it's going down to -14C tonight) and part of the observance is to throw handfuls of beans out the door while chanting "Oni wa soto!" (bad luck out!), then tossing more beans inward while chanting "Fuku wa Uchi!" (good luck in!).
I wonder ... in OUR case, shouldn't we chant "Fuku wa soto -- ONI wa uchi"??? I mean .. she IS an Oni, after all ....
-
doesn't "Oni wa uchi" mean "Oni is (my) house"?
maybe it means something more along the lines of an Oni being IN the house.
-
Not according to Wikipedia. :P
But you should know not to translate these things too word-wise, it usually doesn't work right. :P
Anyway, I'll just chant "Fuku wa uchi. Oni wa uchi." and fill my whole house with beans. ;D
Maybe Lum will show up. xD
-
If she does, say hi from me will you? =)
-
Isn't a fuku a sailor suit? (Girl's school uniforms)
And why would you want demons in your house?
-
Have you forgotten that ages-old motto of Japanese studies? Minna? Drone it with me...:
It Depends On The Kanji With Which It's Written (don't ya just hate that?) ::) :r |:(
My RandomHouse Japanese-English/English-Japanese dictionary lists "fuku" as 福 good luck, 服 clothing, 吹く to blow or whistle, 拭く to wipe or mop, 噴く to erupt (as a volcano), and 副 the prefix "vice-" (as in vice-president), and THAT's before getting into compound words!
I've read & heard "sailor fuku" abbreviated as "sei fuku" and "seifu"; it's but a short jump to think that "fuku" could be a shorthand for The School Uniform, depending on the context.
As for your second inquiry: Just ONE. The ONE that matters. Besides, there isn't room for any more than her, what with all these blasted beans in here! Who knew they took up so much space???!! ;D
-
Then maybe you should have specified for 1 Oni, or you could just say "Lum wa uchi"
or if you wanna grammatically correct "Ramu wa uchi"
or if you wanna be even MORE grammatically correct "ラムはうち。"
and yes, you can be EVEN MORE grammatically correct 「ラムはうち。」
-----------------------------------------------------------------------------------
And that's how I taught people on the forums about quotations in Japanese, lmao
-
Late, but I'm going to add something. The Fuku in the setsubun thing is referring to the Shichi Fukujin, the 7 Lucky Gods (of whom Benten is based on one).
Hurray for stating the obvious!